Nhất bạch, nhị hoàng, tam khoang, tứ đốm
Direct English translation
First white, second yellow, third striped, fourth spotted.
Equivalent English version
One white foot, buy him; two white feet, try him; three white feet, look well about him; four white feet, go without him.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu thứ bậc đánh giá chó theo màu lông hoặc dáng vẻ bên ngoài, thường được dùng như kinh nghiệm dân gian để chọn chó đẹp, khôn; trong một cách hiểu khác, cũng được dùng để nói về thứ hạng các loại chó theo quan niệm của người sành ăn thịt chó.
English explanation
This proverb ranks dogs by coat color or appearance, commonly used as folk wisdom for choosing dogs considered handsome and intelligent; in another interpretation, it refers to the preferred order of dogs according to connoisseurs of dog meat.